10/08/2007

Broers = Mobutu ! La zaïrisation commence.

L'enquête publique sur les noms de rue commence le lundi 13 août. Les Fouronnais ont donc le droit de réagir jusqu'au 12 septembre.

Des lettres bilingues (?) arrivent donc chez les personnes concernées et un tableau joint annonce que là où il y a omission de "straat, weg, plein,... " la rue n'aura plus qu'un seul nom en néerlandais et en français.

Ce seul nom, c'est un mot s'approchant du nom patois du lieu-dit, mais dans une graphie typiquement flamande.

Broers fait ici la même chose que Mobutu lorsqu'il a procédé à la zaïrisation. D'ailleurs, il a déjà "zaïrisé" son nom de baptême en passant de Hubert à Huub, comme Mobutu était passé de Joseph-Désiré à Sese Seko Kuku Ngbendu wa Za Banga c'est-à-dire « Mobutu le guerrier qui va de victoire en victoire sans que personne ne puisse l’arrêter ».

Mobutu a aussi imposé le lingala, sa langue maternelle à Kinshasa par l’enseignement dans les écoles. Comme Broers nous impose sa langue au conseil communal, en disant, faussement, que c'est une exigence légale, alors qu'il s'agit en fait d'une jurisprudence prétorienne d'une chambre flamande du conseil d'état.

07:35 Écrit par Jean-Louis Xhonneux dans Gestion communale | Lien permanent | Commentaires (18) |  Facebook |

Commentaires

"Missi' huub va yen a être pas content du tout..." (Loin de moi l'idée de faire une remarque raciste mais plutôt un clin d'oeil à une BD bien connue et dernièrement critiquée)
Je ne sais pas ce qui est le plus irritant avec ce genre de personnage... Est-ce le fait qu'il fasse tout ce qu'on lui reproche ou le fait qu'il nie faire tout ce qu'on lui reproche? En ce qui me concerne, la seconde m'irrite au plus haut point mais chacun ses goûts. Les comparatifs historiques et contemporains ne manquent de toute façon pas(Mobutu, Poutine, Le PC chinois, Franco, Adolf, Pinochet, ...on peut même remonter dans l'antiquité si besoin est), avec qq variantes...la seule vrai constante est la manière dont ils finissent...

Écrit par : Renaud Wynants | 10/08/2007

Mobutu Ces commentaires me semblent plutôt vous faire mal que moi. Ils ne me touchent pas du tout. Et ils ne me toucheront jamais. Vous êtes même bien gentils. Imaginez de m'avoir comparé à Dieu Spit et les deux autres Guy. Ou avec ceux de Charleroi. Là alors, vous m'auriez vraiment touché. Les noms dans la liste du cher Renaud disent en fait plus de sa personne et son attitude que de la mienne. Pauvre gars qui aurait pu être intélligent! Entretemps nous avons déjà reçu quelques réactions (dont une francophone) possitives!

Écrit par : Huub Broers | 10/08/2007

Mobutu Mieux vaut de changer de prénom et de prendre le prénom qu'on porte déjà depuis qu'on était bébé (Huub ou Huubke au lieu de Hubert) que de changer de parti pour ses propres besoins.

Écrit par : Huub Broers | 10/08/2007

toponiemen Wanneer oude toponiemen gebruikt worden is het van belang dat er rekening wordt gehouden met de historische schrijfwijze als het om echt heel oude namen gaat zoals Sinnich en niet Zinnich en Opsinnich en niet Obsinnich.

't Is ook niet juist om voor namen in 't Plat de Nederlandse of de Franse spelling te gebruiken omdat geen van beiden toereikend zijn. 't Plat heeft veel meer klanken dan deze talen en er bestaat een spelling, die in Nederlands-Limburg door de provincie vastgesteld is: de Veldeke-spelling, maar of die voor het Oost-Voerens volstaat betwijfel ik. Jaak Nijssen heeft aanvullingen gemaakt speciaal voor de Oost-Voerense klanken die ontbreken in die spelling. Wintgens uit Montzen ontwikkelde ook een spelling maar of die voor het Voerens en 't Moelings geschikt is betwijfel ik eveneens.

Wat ik wel zeker weet dat is dat mensen die het Plat en alle Voerenaren een warm hart toedragen in staat zijn een spelling te maken die aanvaardbaar is voor alle Voerenaren, want dat die straatnamenaffaire eindelijk eens geregeld moet worden daar zijn we het toch allemaal over eens.

Wat jaomer trowwes dat 't Lappesjträotsje oftewel de Stampstraat oftewel Rue de coup de pied 't noeëts gehaold haat! Mae messjie is dat waal de oplossing. Driej name.

Écrit par : bep mergelsberg | 11/08/2007

héhéhé propagande... Une réaction positive...et francophone en plus...magnifique...on attend toujours de voir, comme pour les procès d'ailleurs... Quant à ma personne et mes attitudes chacun aura son point de vue mais je ne considère pas vraiment que de combattre un homme comme vous et ses idées relève d'un manque d'intelligence, je dirais plutôt que cela tient du devoir citoyen...Le manque d'intelligence vient peut-être du fait que j'espère peut-être encore secrètement qu'il est possible d'avoir avec vous autre chose qu'une discussion stérile dans laquelle vous utilisez sans cesse les mêmes "effets rhétoriques" de propagande infantile...vous devriez garder cela pour vos électeurs...Les faits sont là et vous pouvez dire tout ce que vous voulez, les francophones ont vu depuis très longtemps déjà votre vrai visage, celui d'un homme frustré et aigri, avide de revanche et qui n'a même pas le courage de le dire...vous êtes comme tous ces lâches qui se cachent sans cesse derrière ces mêmes discours lassants et hypocrites, niants l'évidence même... Certes, vous n'avez tué ni emprisonné, ni torturé personne (et je ne parle même pas de votre large contribution aux tentatives avortées des groupes d'extrême droite flamingante à l'époque) mais vous avez plus ou moins fomenté et mis en oeuvre (avec la complicité de biens d'autres) toutes les autres formes de discriminations possibles et imaginables...et cela, il n'y a vraiment pas de quoi en être fier...Mais au fait, qu'est-ce que l'intelligence pour vous?

Écrit par : Renaud Wynants | 11/08/2007

Tu as raison, Renaud, on va voir... Oui, effectivement, attendons de voir et cette fois-ci on aura le droit de voir toutes les réactions reçues par le bourgmestre puisqu'elles devront se trouver dans un dossier consultable par les conseillers communaux et même par les citoyens intéressés. Et le bourgmestre n'aura pas le droit de cacher certaines réactions (positives ou négatives).

Écrit par : Jean-Louis | 11/08/2007

Noms de rues Je m'appelle Broers et donc je ne cache rien! Concernant Bep: elle peut écrire ce qu'elle veut. Elle n'habite pas Voeren-Fourons et n'a donc pas le droit d'introduire n'importe quoi. Irrecevable!
Je me rends naturellement compte du fait qu'il y aura des plaintes. Le contraire m'étonnerait. Il y aura encore une campagne de Retour et puis il y aura encore les personnes individuelles. Tout le monde a ce droit. Et moi je ne vais pas répondre comme Retour en 1998: "cette asbl n'a pas le droit de réclamer,... etc". Je répondrai à toutes les questions et remarques. Sans insultes comme en 1998. Vous voulez que je publie vos textes du conseil communal de 1998??? Et quand on remarque qu'il y a trop de plaintes FONDEES, le dossier sera remis. Pas de problème pour moi, vous savez. Les problèmes resteront malheureusement pour les habitants. On verra. Ou bien je perds, ou bien la population fouronnaise gagnera en changeant les noms. On en saura plus dans quelques semaines. Oh oui, avant d'oublier: en 1998 on n'avait même pas fait de cartes avec les changements. Venez à la commune pour voir comment il fallait le faire pour informer les habitants. Chaque habitant pourra trouver sa maison et contrôler s'il ya changement oui ou non. Merci au membres du personnel qui ont travaillé à ce dossier.

Écrit par : Huub Broers | 11/08/2007

Tu peux tout montrer Effectivement, tu peux tout montrer. Tu peux montrer tout ce qui a été fait en 1998. Rien à cacher!

Écrit par : Jean-Louis | 11/08/2007

die hele straatnaamverandering is belachelijk.
Bij de post moeten ze gewoon hun best blijven doen en niet na al die jaren gaan klagen dat ze de post niet meer krijgen rondgebracht als de straatnamen niet veranderen.
Ze mogen blij zijn dat er nog mensen zijn die post versturen laat staan om dezelfde consumenten op extra kosten te jagen.

Die hele straatnaamverandering is een grote farce om bij de post te besparen en de consument hiervoor op de laten draaien.

Gewoonweg belachelijk en o zo typisch in deze tijd...

Persoonlijk vind ik de hele straatnaamverandering de verantwoordelijkheid van de Post en dus niet van de gemeenste Voeren.

Écrit par : Gregoire Stekers | 12/08/2007

Straatnamen Ik zou de heer Strekers eens willen uitnodigen om een paar adressen te zoeken in Voeren. En ook even willen melden dat de straatnaamwijzigingen wel degelijk nodig zijn. De huisnummering is een grote soep en we hebben veel gelijknamige straten in diverse dorpen. Bovendien bestaan te veel straten in feite uit meerdere straten zodat ze niet onmiddellijk terug te vinden zijn. Ik begrijp uw bezorgdheid. De mannen van de post zouden in een kleine gemeente als de onze natuurlijk niet liever hebben dan dat we met onze handen ervan af blijven. Elke postbode kent elke inwoner en heeft die nummers en straatnamen niet zelf nodig. Wel het systeem. Maar, geloof me, het zal beteren voor iedereen. Ik weet niet waar u woont. Maar kan u zich voorstellen dat de huisnummering in uw gemeente telkens bij 1 begint en dan doorloopt voor het hele dorp. Niet per straat ingedeeld, gewoon wild doorlopend. Met als gevolg nummers zoals 163a, b, c,... tot i of 23a, 23a1, 23a1a,... (voor huizen, niet voor appartementen). We hebben daarom geprobeerd om alles in een keer te doen. En wat de kosten aangaat moet u weten dat de gemeente minstens 10 euro per gezin betaalt. Daar hebben we dus al een mouwtje aangepast. De Post is dus niet de schuldige. Maar, wij mogen er toch voor zorgen dat de dienstverlening na afhandeling van dit alles geoptimaliseerd wordt. Dat het geen sympathieke en gemakkelijke operatie is, weet ik ook wel. Maar, als bestuurder, als burgemeester moet je soms ook door zure appels bijten om het later beter te maken voor je inwoners. Ik besef dat ik naar mijn voeten kan krijgen. Maar, besturen is nu eenmaal niet "altijd en overal ja zeggen, altijd en overal alles laten liggen, ..." Je moet risico's nemen als bestuurder. De kiezers mogen elke zes jaren oordelen of we dat goed of slecht deden. Geen korte termijnwerk dus, maar bestendigen wat goed is en hervormen wat beter moet worden. Ook al loop je zelf enig risico.

Écrit par : Huub Broers | 12/08/2007

Montrer Aussi les réponses aux plaintes? Textuellement? Amaai, wat zullen de mensen dan schrikken van zoveel brutaliteit. Ik denk dat je een en ander vergeten bent hoor.

Écrit par : Huub Broers | 12/08/2007

Transparence, garantie de la démocratie Comme je l'ai déjà écrit, et je le répète, pour moi, tu peux (dois) tout montrer: un dossier est incomplet si on cache des choses.
Je suis entièrement d'accord avec toi pour dire qu'il fallait intervenir en ce qui concerne la numérotation des maisons et les noms de rues. Je ne suis pas d'accord sur la solution que tu adoptes puisque tu laisses encore une série de doublons (des "Driesch" sous différentes formes un peu partout), deux rues de Berneau, une rue du village qui reste alors que les autres disparaissent, des rues qui portent le nom d'un village dans la commune alors que c'est déconseillé par La Poste, etc.
Quand tu écris que la numérotation était fantaisiste, j'attire ton attention sur le fait que Fouron-le-Comte avait une numérotation logique de l'ouest vers l'est et que Rémersdael avait une numérotation circulaire commençant au château d'Obsinnich (n° 1) comme le montre ma page consacrée aux maisons de Rémersdael où les maisons apparaissent selon leur numérotation.
Ce qui m'énerve dans la décision adoptée par ta majorité, c'est l'hypocrisie; pourquoi n'avoues-tu pas que tu en profites pour flamandiser?
Vas-tu faire une deuxième enquête publique pour les changements de numéros? Comment s'organisera ce changement? Où sera le point de départ de chaque numérotation? Ce ne sera plus le château du baron bourgmestre évidemment, mais sans doute, comme à Liège où c'est l'hôtel de ville, la nouvelle maison blanche.

Écrit par : Jean-Louis Xhonneux | 13/08/2007

Transparence Oui. Enfin, sur un point on est d'accord: il fallait changer les noms et la numérotation.
On est pas d'accord sur la manière. C'est un choix qu'on fait. Dans le temps votre groupe croyait devoir changer les noms en ajoutant des "straat" et des "rues". Nous, on les supprime. Pourquoi? La Flamandisation? Pour toi, c'est un oui. Pour moi, un nom.
N'est-ce pas un peu fou de parler de Mennekesputstraat, de Kettenstraat, de Jolettestraat, de Billenstraat,... quand la toponymie nous dit que c'est Mennekesput, Billen, Ketten, Jolette,...? Soyons honnêtes!
Est-ce une Flamandisation quand on corrige des fautes comme Hoogstraat; là où tout le monde dans ce village parle de Bovendorp? On n'est pas logique de parler de Hoenevledje quand Francophone et Flamand utilisent ce nom au village? Ou Jolette, Born, Pley, Koetsweg, Kommel, Steenbos, De Bies, Krommejong, Bauwerd, Kultjen, Mostert, ...?
Des doublons? Drees et Driesch, Teuvener-Driesen et Drieschen dans ton village? Une seule rue du Village?
Pourquoi ne pas employer le Vogelstang que tout le monde connaît?
Bon, il y a peut-être une rue qui pourrait être discutable: la 1-septemberstraat à cause du fait que cela rappelle non seulement aux rentrées des classes, mais aussi au 1er septembre 1963. J'avoue que cette date est historique, mais à la foix un peu difficile à digérer pour certains. Comme dans le temps "la Place Vellerat"? Tu te la rappelles encore? Ou la rue du Centre à FSM, par hasard la rue où se trouve le Centre Culturel Francophone. Ou, comme vous l'appeliez au début "la rue des Tulipes" parce que suivant vous il y avait trop de néerlandais dans cette rue. Rien de tout cela avec nous. Ou des folies de 1998 comme "Gatsstraat", traduite comme "rue de l'Impasse"; Peerds qui devenait La Pierche, Koetsweg comme rue de la Malle Poste, ... Allez Jean-Louis, avoue que je n'ai pas toujours tort!
Si tu passes un jour dans ta province bien aimée de Liège, ne cours pas trop loin jusqu'à Aubel où tu verras encore la "Oude Moeder" comme plus bel exemple du maintien de la toponymie. Sur leur site on voit même "Maastricht" (sans ae) et "Aachen" (avec seulement entre paranthèses la traduction en français). Oui, oui, à Aubel, province de Liège, Wallonie. Cette commune ne pourra pas nous servir d'exemple? Sauf naturellement l'emploi de Fourons avec (Voeren). Cause politique?

Écrit par : Huub Broers | 13/08/2007

Obsinnich naar analogie van Obbich In Nederlands Limburg is de naam Obbich in het Limburgs door de provincie vastgesteld als de Limburgse naam voor Obbicht. Ob staat voor stroomopwaards, in dit geval van de Maas, ten opzichte van Bicht, Beech of Grevenbicht. Ob staat in Obsinnich voor stroomopwaards van de Gulp, ten opzichte van Sinnich (de oudste naam in de weide euregionale omgeving). Ik kom hiermee terug op een eerder gedaan voorstel: Obsinnich is de naam.

En kijk, ik ben geboren in "de Sjtaeg" in Noorbeek, de Steeg in het Nederlands. Steeg 88. Maar onze buurman, amptenaar van een naburige gemeente schreef altijd al dat zijn adres "Dorp 90" was. Ik heb me daar als kind al over verbaasd. Dat hij blijkbaar niet in staat was om die nuancering te maken. Natuurlijk was de Steeg ook het Dorp, maar wel een specifiek deel ervan, vond ik. Later toen de straat officieel Vroelenstraat ging heten, was er een oud-tante, die aan mijn moeder kwam vertellen dat ze nu toch blij kon zijn dat de Sjtaeg nu officieel de Vroelenstraat heette.

Blijkbaar identificeren mensen zich met hun straatnaam, meneer de burgemeester van allen. Nu u dit weet, zult u er toch voor zorgen dat iedereeen een propere en eerbiedwaardige straatnaam krijgt, niewaar?

Écrit par : bep mergelsberg | 14/08/2007

"Oude Moeder" = le mauvais exemple Il s'agit d'une transcription erronée vers une langue de culture. L'endroit s'appelle "Ouw Mohr". C'est donc un mauvais exemple, comme "Born" est une hérésie puisque, en patois, on parle de "Boan" et c'est bien comme cela que ça s'écrit en patois (voir le dictionnaire du patois publié à Gemmenich).
"De Standaard" et "Het Belang" ont écrit la vérité il y a quelques semaines en titrant que le but de l'opération était de flamandiser.

Écrit par : Jean-Louis | 14/08/2007

Aubel Tiens, j'ai ici devant moi une lettre d'un Aubelois avec cette adresse! Bizarre ton explication.

Écrit par : Huub Broers | 14/08/2007

dictionaire Gemmenich Deze dictionaire is zeker een goede referentie om de oude plaatsnamen in 't Oost-Voerens te schrijven. En Aow Mohr vertalen met oude moeder is absoluut voorbarig. 't Kan voormalig moeras betekenen en dat lijkt mij veel aannemelijker. Als je de betekenis in het Nederlands vertaalt dan moet je die ook in het Frans vertalen.
Boan vertalen naar het Nederlandse Born heeft ook een Franse vertaling nodig. Wil je niet vervlaamsen althans.

Écrit par : bep mergelsberg | 15/08/2007

Straatnamen In elk geval hebben we geen problemen met de voorstellen van Bep. Ze is geen inwoner en er hoeft dus geen rekening gehouden te worden met haar onzin. Haar inbreng is wat ze juridisch noemen "onontvankelijk". In mijn ogen en oren: onnodig!

Écrit par : Huub Broers | 16/08/2007

Les commentaires sont fermés.